Reportajes

Cómo buscar agencia de traducción profesional para tus proyectos

Si tienes algún proyecto en mente y vas a necesitar traducciones profesionales, te vamos a dar algunos consejos para encontrar un buen servicio.

A la hora de contratar los servicios de una empresa de traducción profesional, es importante que tengamos en cuenta aspectos esenciales que nos ayudarán a encontrar aquella que cumplirá con cualquier tipo de trabajo que tengamos en mente, ya sea la traducción de una página web, una traducción médica, jurada, etc. Por ello vamos a analizar algunas particularidades que nos ofrece una agencia con todos los servicios que podemos demandar.

Los servicios de tu agencia de traducción profesional

Si estás buscando una agencia de traducción profesional, es importante que empieces conociendo los distintos servicios que puedes encontrar, de manera que tengas la garantía de que van a poder hacer frente a tus necesidades.

Cabe destacar que en el ámbito de los servicios tenemos una clasificación tan amplia que resultaría complicado poner todas las alternativas, pero básicamente debemos buscar una Agencia de traducción con certificados de calidad ISO 17100 e ISO 9001, gracias a los cuales vamos a poder estar convencidos de que se cumplen todas las normas que garantizan la máxima calidad, además de que tendremos la posibilidad de acceder al servicio de traducción certificado.

Estos certificados nos dan una garantía absoluta a la hora de contratar todo tipo de traducciones como pueden ser traducciones de documentos técnicos y documentos oficiales.

En este sentido vamos a encontrar desde textos científicos hasta la traducción de sitios web, pasando por documentos médicos, informes farmacéuticos, informes financieros, textos jurídicos, contratos, certificados, patentes, manuales, artículos, folletos médicos, testamentos, patentes, certificados de nacimiento, contratos, informes de todo tipo, balances financieros, libros, presentaciones, licitaciones públicas, certificado de antecedentes penales, certificado de defunción, demandas judiciales, permisos de residencia, permisos de trabajo, sentencias judiciales, títulos académicos, expedientes académicos, visados, libros de familia, etcétera.

En esencia estamos hablando de un servicio que va a poner a nuestra disposición todo tipo de traducciones en función de nuestras necesidades y, lo mejor de todo, a una gran cantidad de idiomas distintos.

Algunos de los principales idiomas que podemos traducir

Cabe destacar que existen algunos idiomas principales a los que se suelen traducir la mayor parte de documentos, pero una buena agencia de traducción profesional también va a poner a nuestra disposición otros idiomas secundarios o poco frecuentes, de manera que tendremos la total garantía de que van a poder responder ante cualquier situación en la que nos encontremos.

Por ejemplo, de entre los idiomas más habituales encontramos el inglés, el italiano, el francés, el alemán, el árabe, el chino, el portugués, el ruso y el griego. Sin embargo, también hay otras alternativas como el danés, el checo, el sueco, el noruego, el turco, el euskera, el búlgaro, el japonés, etcétera que son menos frecuentes aunque también son solicitados con cierta regularidad.

Y finalmente tenemos los idiomas extraños para los cuales es mucho más complicado encontrar traducciones y, sobre todo, traducciones juradas y oficiales como por ejemplo el javarés, el malayo, el hindi, el lituano, el maratí, el persa, el punjabi, el tamil, el urdu, etc.

Este es un detalle muy importante, ya que, mientras que la gran mayoría de empresas de traducción incluyen los idiomas más habituales, son pocas las que nos ofrecen la posibilidad de realizar traducciones a estos idiomas poco frecuentes y poco extendidos, de manera que a menudo nos solemos encontrar más limitados en estos casos.

Certificados de calidad que apoyan una traducción profesional

En cualquier caso, además de garantizar que la empresa nos ofrece la posibilidad de realizar la traducción de cualquier tipo de documento a múltiples idiomas, también es necesario que nos aseguremos que cumplen con todos los requisitos exigidos y los certificados de calidad gracias a los cuales podremos tener la total garantía de que obtendremos una traducción profesional.

En este sentido vamos a buscar una triple garantía, de manera que por una parte deberemos comprobar que la empresa cumpla con la norma ISO 9001 que demuestra la búsqueda de la máxima calidad y el mejor servicio, así como la norma ISO 17100, la cual cuenta con una serie de exigencias a la hora de realizar las traducciones que garantizan el resultado, y por supuesto también es importante que se realice un control de calidad llevada a cabo por licenciados en traducción.

Gracias a estos tres elementos, tendremos la total garantía de que nos encontramos ante una traducción profesional, y es que, por ejemplo, la norma ISO 17100 exige no sólo la tenencia de un título universitario en traducción, sino que también demanda que el traductor cuente con al menos cinco años de experiencia como traductor profesional.

Por otra parte también hace que sea obligatorio el establecer una fase de revisión a través de la cual se realicen las correcciones que sean necesarias, gracias a la cual se puede garantizar, de manos de distintos expertos, que la traducción sea llevado a cabo de la forma correcta.

El control de calidad adicional llevado a cabo por lingüistas profesionales también ofrece una garantía extra, de manera que se habrán revisado no sólo la traducción, es decir, contar con todas las garantías de que es una traducción adecuada, sino que por otra parte también se habrán revisado tanto la gramática como la ortografía y el formato de presentación, consiguiendo de esta forma que podamos recibir un producto totalmente adaptado a nuestras necesidades y con la seguridad de que será aceptado por el organismo o empresa al que vaya destinado.

En esencia, para poder estar totalmente convencidos de que recibimos una atención adecuada, es importante que comprobemos tanto los certificados como los documentos, así como los tipos de traducción en los que están especializados, y por supuesto también es interesante garantizar que cuentan con una amplia variedad de idiomas a los cuales realizar cualquier tipo de traducción. Si podemos asegurar que la agencia nos ofrece estas tres garantías, entonces podremos tener la total seguridad de que nos encontramos en las mejores manos posibles.